Připoj se ke komunitě!

Občas ti pošleme tipy pro produktivnější práci, odkazy na zajímavé knihy nebo akce. Psát ti však budeme jen jednou za čas a pouze tehdy, budeme-li mít skutečně co říct.

Odeslat


Základna osobního růstu

Jak na jazyky II – Naučte se poslouchat

By on 12. 9. 2011 in Rozvoj with Počet komentářů: 18

Dnešní pokračování se bude zabývat cvičením, které při učení jazyků patří k těm nejtěžším, a přece nejzábavnějším: poslechem. V kurzech a ve školách je obvykle postrachem většiny studentů, na rozdíl od často zpomalené řeči učitele totiž najednou z přehrávače slyší rodilé mluvčí, kteří svůj jazyk používají stejně jako oni: mluví rychle, polykají slabiky nebo i celá slova, nedokončují věty a přeskakují z jednoho tématu na druhé. Pokud student neporozumí hned první větě, většinou „vypne uši“, poslouchat přestane a k poslechovým cvičením získá silný odpor. Jak se ho zbavit a naučit se poslouchat?

Pokud s jazykem teprve začínáte nebo se k němu po delší době vracíte, zkuste se na něj nejdřív „naladit“. Poslouchejte písničky, pouštějte si krátká videa nebo úryvky z filmů. I když nerozumíte téměř ničemu, zvyknete si na rytmus a hlavně proud řeči, který je u daného jazyka obvyklý. Pokud je to možné, zkuste střídat různé přízvuky. Angličtináři jsou trochu ve výhodě: existuje několik filmů, které z odlišné výslovnosti (a slovní zásoby) na obou stranách oceánu těží nebo si z nich dělají legraci – za všechny uvedu film Love Actually, ve kterém jedna z postav, britský mladík Colin Frissell (Kris Marshall), dělá dojem na trojici lepých Američanek v baru, nebo talk show Ellen DeGeneres:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=wYmrg3owTRE[/youtube]

Jakmile se vám rytmus jazyka dostane „do uší“, můžete se pustit do systematických cvičení. Zkuste zachytit konkrétní slova nebo fráze, které jste se právě naučili, jména, místní názvy, data nebo čas. Výborně se k tomu hodí zprávy: pokud si poslechnete zprávy ze světa na Českém rozhlasu a krátce nato na jiné (i online) stanici v jiném jazyce, určitě se vám mnoho slov bude zdát povědomých. Podobné cvičení si můžete zkusit i s oblíbeným filmem s titulky, který jste už viděli nejméně dvakrát či třikrát. Počtvrté si ho pusťte bez titulků, a možná budete překvapeni, kolika slovům budete rozumět. Může se dokonce stát, že zachytíte úplně novou frázi, u které si nebudete jisti, jak se vlastně píše. Že tomu nevěříte? Před několika lety byl mezi dětmi oblíbený film Piráti z Karibiku. Moje dcera se na něj i s kamarády dívala dokola snad sedmkrát nebo osmkrát – film viděli dabovaný i s titulky, většina z dětí přitom v té době ještě angličtinu neměla. Jack Sparrow však měl takové kouzlo, že netrvalo dlouho a všichni dokázali věrně napodobit jeho „savvy“ („jasný?“) a ještě ho používat v těch správných situacích.

Procvičování poslechu můžou zpříjemnit i písničky, i když najít tu pravou a oblíbenou v některých jazycích není zrovna snadné. Pokud si však navíc seženete text, máte možností hned několik: při poslechu můžete zachytit konkrétní rým, v textu hledat konkrétní gramatický jev, pokusit se slova přeložit nebo zazpívat, a procvičit si tak navíc i výslovnost. Než se však do podobných pokusů pustíte, ověřte si, jestli text není v nějakém specifickém slangu nebo dialektu, případně jestli neobsahuje hodně gramatických chyb: rychle sekanou rapovou Black English sice můžete udělat dojem na nejbližší okolí, v zahraničí se s ní ale asi moc nedomluvíte. Ne vždy jsou taky vhodné písničky, které nenazpíval rodilý mluvčí. Pokud jste však pokročilí, můžete je použít pro hnidopišské hledání gramatických a jiných chyb – jako klasický příklad pro anglisty můžu doporučit kapelu Support Lesbiens.

Další možností pro poslech, při níž můžete využít psaný text, jsou audioknížky. Kromě těch klasických pro notně pokročilé doporučuju nahrávky na CD přiložené k tištěným knížkám, které jsou zvlášť upravené pro různé úrovně znalosti jazyka. Použít se dají různě: můžete je poslouchat s textem před sebou, zkoušet číst nahlas zároveň s nimi nebo si je pustit až po každé přečtené kapitole a ověřit si, jak dobrou máte slovní zásobu a nakolik rozumíte mluvenému slovu.

Pokročilí se můžou pustit i do sledování pořadů v televizi nebo na internetu – nabídka pořadů s titulky a blogů či zpravodajských portálů, které nabízejí podcasty a videocasty, je nepřeberná. U některých podcastů jsou dokonce k dispozici přepisy celých pořadů, ke kterým se můžete kdykoli vracet.

Několik konkrétních poslechových zdrojů pro pokročilejší angličtináře (a jeden pro němčináře) přidám na závěr:

1) Rádio:
BBC News – v rozhlasu, online nebo jako aplikace pro iPhone/Android);
NPR (National Public Radio) – online nebo jako aplikace (NPR News) – umožňuje hledání podle témat, má bohatý archiv programů, některé s přepisem celých pořadů;
Deutsche Welle – online i jako aplikace (Deutsche Welle News).

2) Přednášky z konferencí TED – jeden z mála portálů, kde máte k dispozici nejen videa s titulky, ale i přepisy celých přednášek. Naprosto jedinečná je pak možnost zvýraznit libovolnou část textu (vpravo od videa) a klepnutím spustit video právě od ní. K dispozici jsou i aplikace pro iPhone (TED Mobile) a Android (TED Air), ve kterých si jednotlivé přednášky můžete vyhledávat i podle tématu.

3) Podcasty
– pro mírně a středně pokročilé: ESL (za tip díky Pavlu Miksovi), poslechy Elementary Podcasts a seriál („soap opera“) Big City Small World na webu Britské rady (The British Council) – obojí s texty a s aplikacemi pro iPhone/Android, na webu i s cvičeními navíc;
– pro pokročilé: BBC Learning English, The English We Speak na webu BBC (odkaz mi připomněl Việt Anh Trần), Guardian, Radio Open Source, Slate, pro geeky 5BY5 (za tip děkuju Janu Korbelovi).
Spoustu odkazů, včetně tipů na audioknížky ke stažení, také najdete na webových stránkách Open Culture.

4) Videa
– pro mírně pokročilé: Listen & Watch a Business & Work na webu Britské rady (The British Council;
– pro pokročilé (většinou bez titulků): znovu Guardian, Al Jazeera English a spousta kanálů na youtube: Google Talks, můj oblíbený British Film Institute Channel nebo Monty Python Channel.
Další tipy, například odkazy na filmy Alfreda Hitchcocka nebo filmy noir, nabízí opět Open Culture. Pokud vám nejsou proti mysli zprávy z EU, vyzkoušejte také kanál EuropaITV, kde můžete ke zprávám v angličtině podobně jako u přednášek TED Talks přepínat mezi titulky v různých jazycích.

Máte-li další nápady, budu ráda, když je přidáte do komentářů. Zvlášť vděčná budu za ty, které se týkají norštiny…

Sylva Ficová

Štítky:

Připoj se ke komunitě Mít vše hotovo!

Stačí nám poslat tvou e-mailovou adresu. Občas ti pošleme tipy pro produktivnější práci, odkazy na zajímavé knihy nebo akce. Psát ti však budeme jen jednou za čas a pouze tehdy, budeme-li mít skutečně co říct.

Počet komentářů: 18

Trackback URL | RSS kanál s komentáři

  1. Karol napsal:

    Já bych doporučil nejdříve se naučit slyšet zvuky daného jazyka(souhlásky, samohlásky) a až pak slova a věty. Jinak je dost pravděpodobné, že když člověk uslyší nové, neznámě slovo, tak nebude schopen ho správně zopakovat=vyslovit. Dobré je také použít programy, které dokážou zpomalit a zrychlovat nějakou nahrávku. I to cvičí uši velice dobře. :)

  2. Michal Pulda napsal:

    Nebudu tolik přehánět, když řeknu, že jsem se anglicky naučil právě z hudby, filmů a počítačových her. Podobně jako vaše pirátská dcera i já jsem potřeboval rozumět tomu, co se děje na obrazovce. Nicméně největší vliv měly asi knihy. když s nimi má člověk na začátku trpělivost, tak se mu to mnohokrát vrátí.

    V poslední době se učím portugalsky a je zajímavé, že jsem se naučil pár věcí podobně, jako se je naučí malé děti (je mi 25). Uměl jsem je vyslovit, použít v naprosto správném kontextu, ale nevěděl jsem význam v češtině či angličtině. Příkladem budiž zavlání na psa „anda cá“ tedy „pojď sem“. Používal jsem to automaticky až do doby, když jsem si všiml, že nevím, co vlastně používám (zajímavé je, že mi to trvalo asi rok).

  3. Sylva Ficová napsal:

    to Karol: Poslouchat jednotlivé hlásky podle mých zkušeností nemá velký smysl, v běžném hovoru je neslyšíme jednotlivě – zaprvé můžou ve slově znít úplně jinak než samostatně a zadruhé spoustu z nich dokonce mluvčí „polyká“. Oddělování hlásek naopak může pomoct, pokud se chceme naučit dobře výslovnost (u angličtiny třeba někdy obávané [ð] nebo [θ]).

    to Michal Pulda: pěkný příklad:) knížky jsou zdroj k nezaplacení, souhlasím – v posledním dílu se k nim ještě vrátím:)

  4. Míša napsal:

    K poslechu můžu doporučit BBC Radio 4 – je to povídací kanál, takže vás neruší písničky :) Sama si ho pouštím třeba k úklidu nebo k vaření. Vysílají i legendární rozhlasovou soap operu the Archers – http://en.wikipedia.org/wiki/The_Archers

    Dobré je taky stáhnout si nějakou audioknihu – například z http://www.audiobooks.org/. Existuje i verze pro Android. Sama teď poslouchám Janu Eyrovou (verze 3 – je velmi dobře namluvená).

    Potom se mi osvědčilo dívat se na filmy v anglickém jazyce a zapnout si k tomu anglické titulky.

    Nemáte někdo nějaký tip na poslechové aktivity pro francouzštinu – třeba nějaké rádio… Předem díky!

  5. Karol napsal:

    Když člověk neslyší rozdíl např. mezi ai aj, tak to asi sotva uslyší(čest vyjímkám) , když bude poslouchat rádio nebo sledovat film. Je samozřejmě více způsobů, jak zlepšit sluch, ale rady typu, chceš-li zlepšit poslech, tak poslouchej hodně rádio či koukej hodně na filmy, jsou neefektivní. Kdyby to tak fungovalo, tak by tolik studentů nemělo největší problémy právě s poslechem, s tím, že něco prostě neslyší. Takový člověk, když něco neslyší, tak si to pak pouze nějak podvědomě domyslí.

    Jedna z věcí, která je dobrá, je tzv. shadowing=člověk čte, co právě poslouchá. Velice vhodné pro podcasty/vodcasty s transcripty.

    Ale pokud jde o zvyknutí si na přízvuk a intonaci, pak souhlasím s tím, co tady bylo napsáno. :)

  6. homi napsal:

    To Misa (nebo vlastne vsem):
    Najdu tam i audio knihy s titulky, tedy abych mohl zaroven sledovat bezici text? Funguje to i na Androidu?

  7. Míša napsal:

    @homi
    Titulky tam pokud vím nejsou. Na androidu funguje, jen mi přijde, že to dost žere baterku. Výborná je funkce časovače – lze si nastavit například, když posloucháte před spaním a nechcete, aby to běželo celou noc.

    Jinak je potřeba dobře vybírat mezi knihami – je to všechno namluvené dobrovolníky. Jednu knihu jsem kvůli tomu musela smazat, protože se to nedalo vůbec poslouchat. Na druhou stranu, v běžném hovoru taky každý předpisově nevyslovuje a neartikuluje, tak jako profesionál, takže je to dobrý trénink.

  8. Radek napsal:

    Jeden konkrétní zdroj nejen pro pokročilejší angličtináře http://www.imitum.com.

  9. Anduletka napsal:

    K uceni norstiny :

    ja osobne jsem byla velice spokojena s ucebnici od Ledy Norstina nejen pro samouky
    http://www.leda.cz/jazykove-slovniky-ucebnice.php?i=274

    pak jeste zalezi zda se clovek chce ucit norstinu bokmål nebo nynorsk.
    a na kurzech norstiny v Norsku jsme pracovali i pres internet a muzu doporucit stranky:

    http://decentius.hit.uib.no/lexin.html?ui-lang=nny&dict=nny&checked-languages=Nny
    http://praktisknorsk.cappelendamm.no/

    doplnky k norskym ucebnicim norstiny
    pro zacatecniky:
    http://pavei.cappelen.no/

    pro pokrocilejsi:
    http://steinpastein.cappelendamm.no/

    dale jsou fajn internetove stranky norske televize NRK
    http://nrk.no/
    tady je primo zive vysilani tv, ale nevim, zda jde poustet i v cr http://www.nrk.no/nett-tv/direkte/nrk1/

    snad bude neco k uzitku.

    Anduletka

  10. Anduletka napsal:

    jeste dodatek k norstine:

    http://signatur.samlaget.no/bok.cfm?id=86-0-1
    internetove cviceni k ucebnici Norstiny pro stredni skoly Signatur

    Anduletka

  11. Sylva Ficová napsal:

    díky všem za komentáře.

    Míša: BBC4 je skvělý zdroj, některé pořady jsou i ke stažení jako MP3 (aktuálně rozhlasová adaptace románu Vasilije Grossmana – Život a osud); kromě Audiobooks je zajímavý i portál AudioGo (který dřív BBC patřil).

    Karol: ano, pro „shadowing“ se právě hodí většina uvedených podcastů (s přepisy) a přednášky TED; samotný (nahodilý) poslech u začátečníka smysl má, pokud si chce zvyknout na rytmus jazyka, který se učí, i tom jsem už ale psala:)

    Radek: k metodě imitum jsem se dostala nedávno, zatím neposoudím, nakolik je efektivní, ale pokud mě zaujme, určitě se o ní ještě někde zmíním.

    Anduletka: moc děkuju za všechny tipy! některé jsem neznala a už putují do složky se záložkami:) knížka pro samouky se mi nezdá špatná, televizi a rádo občas pouštím, ale zatím jenom „ladím“:)

  12. Pavla napsal:

    On-line radia a TV z celého světa: http://delicast.com/

  13. Eta napsal:

    Angličtinu lze vylepšovat i sledováním satelitní TV. Je to přeci jen jednodušší, než si něco hledat a stahovat na internetu.
    Nejvíce volně dostupných (zdarma) nekódovaných kanálů je na družici Eurobird 1 a Astra 2 na pozici 28,2E.
    To je jenom kousíček (pár centimetrů pootočení paraboly východněji) vedle družice Astra 3A, ze které skoro celá ČR přijímá české programy.

    Vybavení na příjem (když máte jenom TV přijímač) přijde asi na 5.000 Kč.
    (800 Kč parabola 80 cm, 400 Kč LNB konvertor pro jeden přijímač a pro dvě družice /konvertor pro dvě družice Astra 1 a Astra 3A lze použít i pro družice Astra 3A a Astra 2/Eurobird1/, 3000 Kč satelitní přijímač HD, 400 Kč lepší koaxiální kabel /podle délky/)

    Jak namontovat parabolu zjistíte tady: http://www.digiprijem.cz/view.php?cisloclanku=2008010015
    Kam natočit parabolu zjistíte tady: http://www.digitalnitelevize.cz/nastroje/nastaveni-paraboly/
    Co chytíte na Eurobird 1 (a na Astra 2, která je na stejné pozici) zjistíte zde: http://www.parabola.cz/prehledy/televize-digital/28e2/fta/

  14. Eta napsal:

    Nemáte někdo tip na výuku/zdokonalování angličtiny na iPhone?
    Děkuji.

  15. Marketa napsal:

    Byla jsem na stránkách TED: http://www.ted.com/talks/julia_sweeney_has_the_talk.html. Píšete, že na stránkách jsou i přepisy přednášek. Nemůžu najít přepis v angličtině k tomuto videu. Můžete mi pomoct? Děkuju :)

    • Sylva Ficová napsal:

      vpravo pod videem je tlačítko „Show transcript“ – z rozbalené nabídky pak můžete vybrat jazyk, ve kterém přepis chcete.

  16. Jarda napsal:

    Poslouchám mluvené anglické rádio BBC na http://megaradio.cz/ceska-radia/bbc/

  17. Ivan napsal:

    Noo môže to byť fajn vec to BBc rádio….. ja ešte úplne nerozumiem, keď mám pozerať film v aj ale používam teraz angličtinu bez biflovania a je to super. Sú tam hlavne vety a frázy, ktoré vidím (aj s prekladom), počujem, stopujem si to a opakujem po originály….fajné to je :) http://www.anglictina-bez-biflovani.cz/anglictina-pro-husakovy-deti?a_box=y7x556ws

Přidej komentář k příspěvku

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Nahoru