Připoj se ke komunitě!

Občas ti pošleme tipy pro produktivnější práci, odkazy na zajímavé knihy nebo akce. Psát ti však budeme jen jednou za čas a pouze tehdy, budeme-li mít skutečně co říct.

Odeslat


Základna osobního růstu

Mít vše zaplaceno (díl I.)

By on 26. 8. 2011 in Byznys with Počet komentářů: 1

Snad každý profesionál na volné noze si na své nezávislosti cení především svobody a možnosti být svým vlastním pánem. Nezávislost však s sebou často přináší i finanční nejistotu, která vám může pěkně zkomplikovat život. Většina návodů a rad pro „volnonožce“ se soustředí spíš na potřebné pracovní nástroje nebo plánování času než na to, o čem se zdánlivě nesluší mluvit, co je však podstatné: jak za svou práci dostat zaplaceno.

Našla jsem jen dva články, které určitě stojí za zmínku: Jištění zakázek a pohledávek Roberta Vlacha a Prevence pohledávek: První krok k penězům Jany Bohutínské. Oba jsem objevila až poté, co jsem se na volnou nohu pustila sama, a poté, co jsem metodou pokusů a omylů dospěla do situace, kdy už jsem víceméně věděla, „jak na to“, přesto mě v něčem inspirovaly. Dnes jsou pro mě klíčem tři základní věci: informace, závaznost a slušnost, a to jak ze strany zákazníka, tak té mojí. Jsem překladatelka, proto se některé uvedené příklady týkají mé práce, vcelku snadno se ale dají převést na práci designérky, grafika, programátorky nebo lektora.

 

Klíč první: informace

Každý nový zákazník najde základní informace i ceník na mých webových stránkách, což šetří čas nejen jemu, ale i mně. Před přijetím nové zakázky pak chci vždy vědět, co konkrétně obsahuje. Snažím se také co nejjasněji vysvětlit, za co, jak a kolik účtuji a jaké jsou moje aktuální časové možnosti. Předejdu tak možným nedorozuměním i nereálným požadavkům. Zákazník nemusí vědět, co je to normostrana nebo CAT, měl by ale mít jasnou představu, kdy a za jakých podmínek může dostat hotový a zkorigovaný překlad. V informačním e-mailu si pak vždy vyžádám fakturační údaje; pokud jde o jednotlivce-nepodnikatele, přejdu rovnou ke druhému klíčovému bodu: závaznosti objednávky.

Při prvním kontaktu se zákazníkem jsou pro mě důležité reference od jiných klientů nebo kolegů. Pokud žádné nemám, letmo probrouzdám jeho webové stránky a u zahraničních agentur a firem se podívám na diskusní fóra nebo do informačních databází, například na portálu Proz.com nebo Translatorscafe.com. Pokud žádné informace nenajdu, využiju fakturační údaje, které mám k dispozici, a ověřím si IČO, případně DIČ společnosti v ARES (Administrativním registru ekonomických subjektů) nebo na serveru vyhledavace.cz. U evropských firem je možné ověřit číslo DIČ v systému VIES. Pokud mám jakékoli pochybnosti, obvykle z projektu vycouvám – zkoumáním registru dlužníků ani jiných zdrojů se nezabývám. Ne že bych je nepovažovala za směrodatné, ale svůj čas raději věnuju důležitějším věcem, třeba přímo překládání.

 

Klíč druhý: závaznost

Smlouvu o dílo podepisuju výjimečně, proto po výměně základních informací zákazníka požádám o závazné potvrzení objednávky. Může mít formu dokumentu PDF (i s podpisem), stačí ale prosté potvrzení e-mailem. Telefonicky ani ústně objednávky nepřijímám, platí zkrátka, že „co je psáno, je dáno“.

U známých a stálých zákazníků se pokud možno hned pustím do práce, u těch nových a neznámých mám dvě možnosti: buď riskovat a platbu řešit až po skončení projektu, nebo požádat o zálohu. Robert Vlach doporučuje zálohy vždy a za každé situace, sama se ale kloním k střední cestě: navrhuju je jen u větších zakázek. Slovo „větší“ může mít pro každého jiný význam, v mém případě jde o projekt, kterému věnuju dvě a více hodin. Výše zálohy může být různá, záleží na charakteru zakázky i zákazníka: u překladu kratšího článku do sborníku to může být 30 %, u rozsáhlejších textů nebo webových stránek i 50 %. 100% zálohu požaduju jen ve výjimečných případech: u překladu, který spěchá a je nutné mu dát přednost před jinými, nebo u zákazníka, kterému v minulosti činilo potíže zaplatit včas.

Ze začátku jsem se zálohy žádat zdráhala, poměrně brzy jsem ale zjistila, že spolehlivě vytřídí menšinu nespolehlivců, a většinu nových zákazníků nepřekvapí, ani neurazí.

Po dokončení překladu a korektuře zašlu dokument nebo jeho podstatnou část zákazníkovi i se zúčtovací fakturou s obvyklou splatností 30 dní, a tím je projekt uzavřen. V zahraničí je sice poměrně běžná i delší splatnost (45 až 60 dní), přesto se lze dohodnout tak, jak to vyhovuje vám, zvlášť pokud má firma zájem o další spolupráci.

Je možné, že se někdy setkáte s takzvanými projekty „na zkoušku“. Pokud si vážíte sami sebe a své práce, doporučuju je nepřijímat. Zvlášť v mém oboru je poměrně časté, že agentura nebo firma žádá o neplacený zkušební překlad v rozsahu dvou i více stran s tím, že jeho odevzdání v budoucnu možná otevře dvířka k dalším zakázkám. Částečně pochopitelné, i když ne ospravedlnitelné je to u velkých, nadnárodních firem nebo u dlouhodobých, několikaměsíčních projektů, i u nich však lze argumentovat praxí nebo se dohodnout na minimální ceně.

 

Klíč třetí: slušnost

Všechny podmínky i informace se zákazníkům snažte sdělit stručně, ale slušně. Sama na písemnou nabídku spolupráce nebo projektu odpovídám, i když ji nemůžu z časových či jiných důvodů přijmout, případně doporučím někoho z kolegů; reagovat se snažím i na nepřijaté hovory. Slušnost pak očekávám i od druhé strany: samozřejmostí je například potvrzení o přijetí části nebo celé zakázky a potvrzení o přijetí faktury. Jak uvidíme v příštím pokračování, zvláště to první je důležité v případě, že zákazník z nějakého důvodu za odevzdanou práci nebo její část nezaplatí.

Štítky:

Připoj se ke komunitě Mít vše hotovo!

Stačí nám poslat tvou e-mailovou adresu. Občas ti pošleme tipy pro produktivnější práci, odkazy na zajímavé knihy nebo akce. Psát ti však budeme jen jednou za čas a pouze tehdy, budeme-li mít skutečně co říct.

Počet komentářů: 1

Trackback URL | RSS kanál s komentáři

Stránka, který odkazuje na tento příspěvek

  1. Mít vše zaplaceno (díl II.) | Mít vše hotovo.cz | 10. 10. 2011

Přidej komentář k příspěvku

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Nahoru